真珠さん 
 お役に立てればうれしいです。
 
アラキ リエさん
 お安い ご用ですので、まだまだ書きたいことがあったら、少し遅れるかもしれませんが、書き換えますから、遠慮なく書いてください。真珠さんのpcが英語なら読めるようですし、他の方もそのほうが読みやすいかもしれません。年少の読者のためには、下手ですが翻訳しますから、どちらでも書きやすい方法で書いてください。
 
 飯島 京子さんが、アラキ リエさんのローマ字の長いメールをくり返し読んだ、と日記に書かれているのを読んだときには、さすが当事者の方だと思いました。和文に書き換えてみて、リエさんの気持ちがじーんと伝わってきました。       飯田 啓子